-
1 сәскә орлоҡтары
цветочные семена -
2 çiçək
1Iсущ. цветок:1. часть растения, обычно имеющая вид венчика из лепестков; цветки. Alma çiçəyi (çiçəkləri) цветки яблони; çiçək açmaq цвести; зацвести; расцвести2. бот. такая часть растения как орган размножения3. мн. ч. цветы; растение, имеющее такой орган размножения. Ağ çiçək белый цветок, çiçək (gül) əkmək сажать цветы, çiçək dərmək срывать цветы, çiçək (gül) dəstəsi букет цветовIIприл.1. цветочный:1) относящийся к цветку. Çiçək toxumu цветочные семена2) предназначенный для цветов. Çiçək (gül) ləkləri цветочные клумбы3) предназначенный для продажи цветов. Çiçək (gül) dükanı цветочный магазин4) приготовленный из цветов; çiçək tacı венчик◊ çiçəyi çırtlamaq сиять от радости; çiçəyi burnunda ikən во цвете лет; çiçək çiçəyi çağırır как рай земной, усыпано цветами что; çiçək kimi: 1. красивый, прекрасный; 2. чистый, опрятный; bir çiçəklə (güllə) yaz olmaz одна ласточка (роза) не делает весны2Iсущ. оспа:1. инфекционная болезнь, сопровождающаяся появлением пузырчатой сыпи на коже и слизистых оболочках. Çiçək çıxartmaq заболеть оспой, çiçək döydürtmək сделать прививку против оспы, çiçəyə qarşı peyvənd оспопрививание2. разг. шрамы, ямки на коже после этой болезни или на месте прививки; çiçək yeri оспина (ямка, шрамик на коже от оспы)IIприл. оспенный. Çiçək epidemiyası оспенная эпидемия, çiçək çapığı оспенный рубец -
3 flower
ˈflauə
1. сущ.
1) цветок (растение или часть растения - бутон, головка, соцветие) to grow flowers ≈ выращивать цветы to plant flowers ≈ сажать цветы to pick flowers, pluck flowers ≈ собирать цветы fragrant flower ≈ ароматный цветок artificial flowers ≈ искусственные цветы cut flowers ≈ срезанные цветы flowers bloom ≈ цветы цветут flowers fade, wither, wilt ≈ цветы вянут bouquet of flowers ≈ букет цветов spray of flowers ≈ маленький букет;
бутоньерка no flowers by request
2) а) цветение in flower ≈ в цвету Syn: blossom
1., inflorescence б) расцвет They were in the flower of youth and beauty. ≈ Они были в расцвете молодости и красоты.
3) цвет, лучшая часть чего-л. the flower of our youth ≈ лучшая часть нашей молодежи Here we have the flower and outcome of Newton's induction. ≈ Мы сталкиваемся здесь с блестящим выводом Ньютона.
4) орнамент, украшение( особ. об оборотах речи) flowers of speech ≈ цветы красноречия
2. гл.
1) цвести( о растении) ;
распускаться( о бутоне) Syn: blossom
2., bloom
2.
2) быть в расцвете, расцветать She flowered into young womanhood. ≈ Она превратилась в прелестную молодую женщину. Syn: flourish, develop
3) украшать цветами цветок;
цветущее растение - natural *s живые цветы - wild *s полевые цветы - bunch of *s букет (цветов) - to deck smb., smth. with *s украшать кого-л., что-л. цветами - * market цветочный рынок - * seeds and plants цветочные семена и растения (тк. в ед. ч.) цвет, краса( чего-л.) - the * of the nation's youth цвет молодежи страны - the * of the army цвет армии - the * of a family краса семьи цветение - in * в цвету - to be in * цвести - to burst into * распуститься, расцвести расцвет - the * of life расцвет жизни - in the * of one's strength в расцвете сил украшение, орнамент - *s of speech цветы красноречия;
красивые обороты речи (полиграфия) растительный орнамент;
виньетка (сленг) гомосексуалист, гомик > * of the winds( морское) роза ветров > to sprinkle the *s (американизм) давать взятки;
"подмазывать" цвести - this plant *s in June это растение цветет в июне находиться в расцвете - the Italian genius *ed at the Renaissance гений итальянского народа достиг( наивысшего) расцвета в эпоху Возрождения расцветать, развиваться - his talent *ed very early его талант расцвел очень рано выращивать, доводить до цветения - to * azaleas under glass добиваться цветения азалий в теплице украшать цветами или цветочным орнаментом ~ расцвет;
цветение;
in flower в цвету;
to come to full flower расцвести пышным цветом;
in the flower of one's age во цвете лет flower быть в расцвете ~ разг. менструация ~ pl хим. пена, образующаяся при брожении;
осадок ~ расцвет;
цветение;
in flower в цвету;
to come to full flower расцвести пышным цветом;
in the flower of one's age во цвете лет ~ цвести ~ цвет, лучшая, отборная часть (чего-л.) ~ цветок;
цветковое растение ~ attr.: ~ children разг. собир. хиппи ~ attr.: ~ children разг. собир. хиппи flowers of speech красивые обороты речи;
часто ирон. цветистые фразы ~ расцвет;
цветение;
in flower в цвету;
to come to full flower расцвести пышным цветом;
in the flower of one's age во цвете лет ~ расцвет;
цветение;
in flower в цвету;
to come to full flower расцвести пышным цветом;
in the flower of one's age во цвете лет pinkster ~ амер. бот. розовая азалия -
4 flower
1. [ʹflaʋə] n1. цветок; цветущее растениеnatural [artificial] flowers - живые [искусственные] цветы
wild [cut] flowers - полевые [срезанные] цветы
to deck smb., smth. with flowers - украшать кого-л., что-л. цветами
3. 1) цветениеto burst into flower - распуститься, расцвести
2) расцвет4. pl украшение, орнаментflowers of speech - цветы красноречия; красивые обороты речи
5. полигр. растительный орнамент; виньетка6. сл. гомосексуалист, гомик♢
flower of the winds - мор. роза ветров2. [ʹflaʋə] vto sprinkle the flowers - амер. давать взятки; ≅ «подмазывать»
1. цвести2. 1) находиться в расцветеthe Italian genius flowered at the Renaissance - гений итальянского народа достиг (наивысшего) расцвета в эпоху Возрождения
2) расцветать, развиваться3. выращивать, доводить до цветения4. украшать цветами или цветочным орнаментом -
5 flower seeds and plants
Макаров: цветочные семена и растенияУниверсальный англо-русский словарь > flower seeds and plants
-
6 blomsterfrø
-et, = -
7 дзоридз
цветок, цвет || цветочный;льӧм дзоридз — цвет черёмухи; медводдза дзоридз — первый цветок; дзоридз вуж — корень цветка; дзоридз гӧрддзым — бот. маточник; дзоридз гырнич — цветочный горшок; дзоридз кор — бот. чашелистник; дзоридз кӧйдыс — цветочные семена; дзоридз кыш — бот. чашечка; дзоридз вотны — рвать цветы; дзоридз ӧктыны — собирать цветы озйыд дзоридзсяньыс тӧдчӧ — посл. каковы цветочки, таковы и ягодки (соотв. яблоко от яблони недалеко падает)лежнӧг дзоридз — цветок шиповника;
-
8 gül
Iсущ.1. цветок:1) орган размножения цветковых растений, состоящий из чашечки, венчика, тычинок и плодолистиков; мн. ч. цветки. ağ gül белый цветок, almanın gülü цветок яблони, badam gülü цветок миндаля2) травянистое растение, имеющее цветки; мн. ч. цветы. Gül yığmaq собирать цветы, gül almaq купить цветы, gül bağışlamaq дарить цветы, açılmış gül распустившийся цветок, solmuş gül увядший цветок, payız gülləri осенние цветы, otaq gülləri комнатные цветы, gül dərmək рвать цветы, gül bəsləmək ухаживать за цветами, güllərlə bəzəmək украшать цветами; gül buketi букет цветов2. цвет:1) см. gül I, 1 (2). Qaysı gülləri абрикосовые цветы, şaftalı gülləri персиковые цветы2) перен. лучшая часть чего-л. Ədəbiyyatımızın gülü цвет нашей литературы3. роза:1) декоративный кустарник с крупными махровыми, обычно ароматными, цветками разнообразной окраски2) цветки этого растения4. завиток:1) короткая вьющаяся шерсть каракульских ягнят2) украшение в виде завитка. Güzgünün kənarlarındakı güllər завитки по краям зеркала5. узор, рисунок (на ковре, ткани и т.п.) Xalçanın gülləri узоры ковра, parçanın gülləri рисунки ткани6. мед. розеола (коревая сыпь)IIприл.1. цветочный:1) относящийся к цветку. Gül toxumu цветочные семена2) предназначенный для хранения, продажи и т.п. цветов. Gül vazası цветочная ваза, gül mağazası цветочный магазин2. розовый:1) относящийся к розе. Gül ləçəyi розовый лепесток2) добываемый из розы. Gül yağı розовое масло3) приготовленный из розы. Gül mürəbbəsi розовое варенье; gül açmaq перен.1. цвести (достигать поры расцвета физических и духовных сил)2. расцветать, расцвести (успешно развиваться, достигать состояния подъема, процветания). İstedadı gül açır kimin талант чей расцветает◊ gül vaxtı (çağı) пора роз (о весне); gül yarpağı kimi əsmək дрожать как лист (от страха, волнения, холода); gül kimi как роза, как цветок; gül kimi sənətin var у тебя прекрасное ремесло (прекрасная профессия); gül kimi açılmaq расцветать, расцвести:1. хорошеть, похорошеть2. становиться, стать радостным; güldən ağır söz deməmişəm kimə я не обижал кого грубым словом; güldən ağır söz eşitməmişəm kimdən ни разу грубого слова не слышал от кого; gülünu vurmaq снимать сливки (брать себе самую лучшую часть чего-л.); gül gülü çağırır, bülbül bülbülü (о лучшей поре весны, поре цветов); gül tikansız olmaz нет розы без шипов -
9 пеледыш
пеледыш1. цветок, цветИсыр пеледыш пустоцвет;
писте пеледыш липовый цвет;
пеледышым кӱраш рвать цветы.
Пеледыш – пӱртӱсын чеверже. В. Сапаев. Цветок – краса природы.
Шошо пеледышыж дене мотор, шыже тӱвыргӧ саскаж дене мотор. Калыкмут. Весна красна своими цветами, осень – налитыми плодами.
2. в поз. опр. цветочный, цветовПеледыш кичке цветочные семена;
пеледыш кӧршӧк цветочный горшок.
Олык кумдыкеш пеледыш ӱпш. И. Одар. По всему лугу запах цветов.
Окна ончылно пеледыш озым сайын атыланен кушкеш. В. Сапаев. Под окном буйно развивается цветочная рассада.
Идиоматические выражения:
-
10 шытыкташ
шытыкташГ.: шӹтӹктӓш-емпроращивать, прорастить; заставлять (заставить) дать росток; позволять (позволить) прорастиПеледыш кичкым шытыкташ пычкемыш верыш шындыман. Проращивать цветочные семена надо ставить в тёмное место.
Мландыш вочшо туто пырчым шытыкташ пуйто (пасулан) тыгай тымык жап кӱлеш. В. Иванов. Словно полю нужна такая тихая пора, чтобы дать прорасти упавшим в землю ядрёным зёрнам.
Сравни с:
шытыктараш -
11 пеледыш
1. цветок, цвет. Исыр пеледыш пустоцвет; писте пеледыш липовый цвет; пеледышым кӱраш рвать цветы.□ Пеледыш – пӱртӱсын чеверже. В. Сапаев. Цветок – краса природы. Шошо пеледышыж дене мотор, шыже тӱвыргӧ саскаж дене мотор. Калыкмут. Весна красна своими цветами, осень – налитыми плодами.2. в поз. опр. цветочный, цветов. Пеледыш кичке цветочные семена; пеледыш кӧршӧк цветочный горшок.□ Олык кумдыкеш пеледыш ӱпш. И. Одар. По всему лугу запах цветов. Окна ончылно пеледыш озым сайын атыланен кушкеш. В. Сапаев. Под окном буйно развивается цветочная рассада.◊ Пеледыш лышташ (йылме) лепесток; пеледыш олмо (вер) цветоложе; ош пеледыш ромашка белая.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пеледыш
-
12 шытыкташ
Г. шӹ тӹ́ктӓ ш -ем проращивать, прорастить; заставлять (заставить) дать росток; позволять (позволить) прорасти. Пеледыш кичкым шытыкташ пычкемыш верыш шындыман. Проращивать цветочные семена надо ставить в тёмное место. Мландыш вочшо туто пырчым шытыкташ --- пуйто (пасулан) тыгай тымык жап кӱ леш. В. Иванов. Словно полю нужна такая тихая пора, чтобы дать прорасти упавшим в землю ядрёным зёрнам. Ср. шытыктараш.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шытыкташ
-
13 go to seed
1) перестать развиваться, заглохнуть ( о растениях) [букв. пойти в семена]He and his Scotch wife were forced to migrate with their goods and their chattels, and left the stately comfortable gardens to go to waste, and the flowerbeds to run to seed. (W. Thackeray, ‘Vanity Fair’, ch. XXXIX) — Садовник и его жена-шотландка должны были убраться со всеми своими пожитками; заброшенные - когда-то роскошные - сады пришли в запустение, а цветочные клумбы заросли сорной травой.
And we have to have... the boy for the garden. I'm not going to let that go to seed. (M. Dickens, ‘The Happy Prisoner’, ch. 2) — Нам нужен садовник. Я не могу допустить, чтобы наш сад совсем одичал.
2) прийти в упадок, в запустениеA fine Administrator who lets our national property go to seed! (S. Heym, ‘The Eyes of Reason’, book I, ch. XII) — Хорош уполномоченный! При его попустительстве гибнет народное достояние!
‘I remember hearing that old Alfred had married a girl whose people came over with the Conqueror.’ Lydia smiled. She said: ‘I believe they did. But they've rather run to seed since those days.’ (A. Christie, ‘Hercule Poirot's Christmas’, part II, ch. I) — - Я помню, мне рассказывали, что старина Альфред женился на девушке, предки которой пришли в Англию вместе с Вильгельмом Завоевателем. Лидия улыбнулась и сказала: - Вероятно, это так. Но с тех пор этот род несколько поблек.
Mr. Monks is aware that I am not a young man, my dear, and also that I am a little run to seed, as I may say... (Ch. Dickens, ‘Oliver Twist’, ch. XXXVIII) — Мистеру Монксу известно, дорогая моя, что я уже не молодой человек и, если можно так выразиться, немножко отцвел...
She does not accuse me of going to seed. She reassures me that at sixty-five one can't expect, etc. etc., which is worse. (M. Dickens, ‘The Landlord's Daughter’, ch. 1) — Маргарет не обвиняет меня в том, что я опустился. Она утверждает, что в шестьдесят пять уже нельзя ожидать и т. д. и т. п. А это еще хуже.
...a smooth fleshy man padded in. He was plump, but not yet running to seed; aged about forty-five to fifty. (J. Vain, ‘Hurry on Down’, ch. IV) —...появился холеный, плотный мужчина лет сорока пяти - пятидесяти. Он был то, что называется в теле, но еще не обрюзг.
См. также в других словарях:
Цветочные мухи — представители р. Authomyia Meig, характеризующегося полукруглой головой, короткими усиками с голой или пушистой щетинкой, обнаженными глазами, сильно развитой заднегрудью, удлиненным брюшком, цилиндрическим у самца и заостренным к концу у самки,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
цвето́чный — ая, ое. 1. прил. к цветок. Цветочная пыльца. Цветочные семена. Цветочная почка. □ Козявочка спустилась на землю, вскарабкалась на цветочек и принялась пить сладкий цветочный сок. Мамин Сибиряк, Аленушкины сказки. [Морозка] круто повернул и… … Малый академический словарь
Голландия — (Holland) в обширном смысле слова название прежней республики семи соединенных провинций и нынешнего Нидерландского королевства (см. Нидерланды). В более узком значении под этим названием подразумеваются две северо западные провинции (Сев.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Меры веса — Сначала приведем таблицу: Золотник = 4,26 грамма. Лот = 3 золотника = 12,79 грамма. Фунт = 32 лота = 410 граммов. Пуд = 40 фунтов = 16,38 килограмма. Берковец = 10 пудов = 163,8 килограмма.… … Энциклопедия русского быта XIX века
Вкусовые добавки — Запрос «Специи» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Вкусовые добавки приправы и пряности … Википедия
Приправы — См. также: Spice (значения) Вкусовые добавки приправы и пряности. Вкусовые добавки к пище или приправы химические вещества, отдельные части биологических продуктов растительного происхождения и их смеси, предназначенные для улучшения вкусовых и … Википедия
Приправа — См. также: Spice (значения) Вкусовые добавки приправы и пряности. Вкусовые добавки к пище или приправы химические вещества, отдельные части биологических продуктов растительного происхождения и их смеси, предназначенные для улучшения вкусовых и … Википедия
Пряность — См. также: Spice (значения) Вкусовые добавки приправы и пряности. Вкусовые добавки к пище или приправы химические вещества, отдельные части биологических продуктов растительного происхождения и их смеси, предназначенные для улучшения вкусовых и … Википедия
Просо — (Panicum L.) род растений из семейства злаков (Gramineae), колена Paniceae. Колоски яйцевидные или овальные, немного сжатые со спинки, 1 2 цветковые. Наружных, колосковых чешуй 3, нижняя обыкновенно короче второй; последняя равна 3 ей,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Семейство первоцветные (Primulaceae) — К мирсиновым стоит очень близко семейство первоцветных (30 родов и около 1000 видов), широко распространенное по земному шару, но главным образом в умеренных и холодных областях северного полушария. Многие виды произрастают в горах и в… … Биологическая энциклопедия
Ромашка аптечная — Общий вид группы цветущих растений … Википедия